Lektorat und Korrektorat – seit über 20 Jahren für Verlage, Agenturen und Übersetzungsdienstleister
Ob Kundenmagazin, Fachbuch oder übersetzter Produktkatalog: Ihre Texte stehen für Ihr Unternehmen. Ich sorge dafür, dass sie sprachlich halten, was Ihr Inhalt verspricht.
Zunächst das Handwerkliche – Rechtschreibung, Grammatik, Zeichensetzung und Typografie. Nach Duden oder nach Ihrem Hausstil, ganz wie es Ihr Projekt verlangt. Darüber hinaus:
- glätte ich Stil und Lesefluss,
- vereinheitliche Schreibweisen und Fachterminologie,
- setze Ihre CI-Vorgaben konsequent um,
- gleiche aus dem Englischen übersetzte Texte inhaltlich mit dem Original ab und sorge dafür, dass sie im Deutschen natürlich klingen.
Zuverlässigkeit und Termintreue sind für mich selbstverständlich – auch bei engen Zeitplänen.
Meine Schwerpunkte
- Werbung, Marketing und PR – Flyer, Newsletter, Pressemitteilungen, Websites, Kundenmagazine
- IT- und PC-Fachliteratur – von Photoshop, InDesign und Fotografie über Webdesign und Programmierung bis SAP
- Übersetzungslektorat – Business, IT, Unterhaltungselektronik und mehr, mit Abgleich zum englischen Original
Vor meiner Selbstständigkeit war ich mehrere Jahre als Projektmanagerin in einer Lokalisierungsagentur und einem Verlag für die sprachliche Qualität von Fachbüchern und Marketingtexten verantwortlich – ich kenne Ihre Abläufe und Anforderungen daher auch von der anderen Seite des Schreibtischs.
